#台灣文學館
-
台灣終於有自己的作家節!本土文學如何走向新頁?【獨立特派員】
|文教科技首屆「台灣作家節」不僅是一場藝文盛會,更是台灣文學與世界接軌的重要里程碑。透過跨域劇場、數位裝置及「酒吧長談」等多元形式,文學打破紙本界線,展現出強大的生命力與未來性。在全球地緣政治與優秀外譯的推波助瀾下,台灣作家的聲音正被國際聽見。這場節慶體現了在自由創作的土壤上,政府扶植政策如何如同支架,守護文學幼樹在風雨中茁壯,確保台灣敘事在世界舞台上持續綻放。
-
文學作品深獲國際肯定 文學館舉辦首屆台灣作家節
|文教科技近年來,台灣作家在國際舞台上大放異彩,吳明益的小說《單車失竊記》英譯本,入圍了布克國際獎;楊双子的《台灣漫遊錄》,榮獲美國國家圖書獎翻譯文學獎。為了讓文學走進大眾生活,並與世界對話,國立台灣文學館舉辦了第一屆台灣作家節。
-
-
台北國際書展52場講座 提供手譯及聽打
|文教科技台北國際書展熱鬧登場!今年書展不僅有52場講座,提供手語翻譯或聽打服務,文化部在台灣文學館區舉辦的16場講座,也全程都有手語翻譯。為了讓服務有好的品質,手語翻譯員與聽打員,事先要針對每一場內容做足準備,聽打員也得適應不同場地的限制,工作充滿挑戰。
-
台北國際書展2/4登場 多部人氣台漫將展出
|文教科技2025台北國際書展將於2月4日到9日舉辦,主辦單位表示,本次主題國為義大利,希望配合文化部的文化禮金向下扎根,帶領大家一起探索豐富的閱讀世界。
-
台灣手語夏令營 應用手語探索台灣文學
|暑假除了帶孩子出去玩,也可以參加營隊學手語。台灣文學館近日舉辦了一場為期三天的台灣手語夏令營。希望來參加的同學們,透過台灣手語的獨特視角,不僅能夠探索豐富有趣的兒童文學內容,還能深化手語的應用與學習。
-
台灣文學30年逾1400本銷35國 法、德、捷譯本數登歐洲最多
|全球近年來,台灣文學外譯到各個國家,成為文化交流的橋樑。在過去30年間,台灣有超過1400本書籍被翻譯成超過35種語言,而在歐洲國家當中,以法國、德國、捷克為首要市場。這些外譯作品,不僅為外國讀者打開一扇認識台灣的窗,也提升台灣在國際間的知名度。
