聾聽協作 建置系統性手語語料研究分析
為了保存珍貴的台灣手語語料,推廣教育應用與學術發展,文化部委託中正大學語言學研究所團隊建置了線上台灣手語語料庫。
語料庫建置計畫主持人張榮興說「它蒐集了這個語言的使用者的真實的使用情形,那我們的語料庫之所以會跟一般的資料庫不一樣,是因為語料庫蒐集進來以後,我們會依照它所表達的這個手語的句子,它的篇章做不同層次的標記,每一個詞彙事實上,它會標了大概有二十幾層這麼多,因為它標記了所有的各種面向,以後電腦在搜尋時候它很快可以找到哪一個影片,這個影片裡面某一個字,馬上我就搜尋到了。」
一位聾人演示者,搭配兩位聾督導進行語料拍攝,同時由負責設計華語篇章的聽人夥伴核對語意,共同確保手形清晰、結構正確,除了在錄製前,聾聽團隊夥伴一同討論手語呈現台灣手語語料庫,更講求以手語為依歸,倘若在錄製過程中發現演示者的手語表達和華語語意有出入,團隊成員會選擇保留聾人自然的手語篇章呈現,修改華語的字句。
語料庫建置計畫聾人團隊成員陳怡靜表示:「以前手語沒有影像紀錄,圖像也有限制,只能人跟人之間『手手相傳』,學長姐傳承給學弟妹。還好有這個語料庫的建置邀集北中南、老中青、男女聾人共同參與,每個人的手語習慣跟表達都不一樣,可以保留傳承。」
收錄16種主題、共132支的手語影片,以篇章與對話的形式記錄當代聾人的台灣手語,兼具共時性的紀錄與歷時性的比較,語料庫整合大量的語料數據,作為文化保存、學術研究與科技發展的基礎。
聾人團隊成員麥慶賓說明「我在語料庫團隊中負責的工作是督導,目的是看手語結構、手形表現有沒有偏誤,一開始要求比較謹慎,要不然的話手語表現會參差不齊,語料蒐集也會不清楚,所以一開始一定要嚴格,哪個最多人使用就選用,較少人使用的先保留,不會剔除,現在完成第一階段,第二、第三階段可以開放納入各地不同的手語,尊重每個地方的手語表達。」
「我覺得很棒的是它蒐集了全台不同地區的聾人的手語的多樣性,就是我們全台的聾人都有一起參與這個計畫,我們不是只是限定於某一個特定區域的聾人來做蒐集而已,所以我覺得它優點在於它的語言的多樣性很足。」聽人團隊成員詹富娟進一步闡述。
台灣手語語料庫的建置,是首次以大規模、系統化的方式分析保存台灣手語,透過聾聽協作廣納多元語言樣貌,語料庫不只是資料的累積,更是文化記憶的承載,隨著語料持續擴充,期盼線上語料庫能夠深化教學應用推動學術研究,讓台灣手語跨越世代與聾聽社群持續流動。
