中研院菲國發現 數百年前"漳州話詞彙"手稿

17世紀的人,是怎麼說「閩南語」的?中研院發表了,在菲律賓發現的一份、距今400多年前的「漳州話詞彙」手稿,裡頭是以西班牙文解釋、拼音、和漢字,當時漳州移民的日常生活用語。 ==中研院台灣史研究所副研究員 陳宗仁== 所以台灣島第一個名稱 其實不是台灣 而是在16世紀 到17世紀之際的時候 這個島嶼叫做北港 很多人印象中的「北港」只是台灣一個地名而已,但在17世紀時,「北港」指的可是整個「台灣島」。中研院團隊,在菲律賓發現的最新史料「漳州話詞彙」手稿,裡頭詳細記錄距今400年前、17世紀漳州移民的日常用語,有將近2萬詞彙。 ==中研院台灣史研究所副研究員 陳宗仁== 比如說火金姑(螢火蟲) 那時候叫火金星 我們現在講風颱(颱風) 那個時候 我們找到的字典裡面 他就寫風颱 這些話當時都已經有了 所以它的出現 讓我們覺得很訝異 也就是這400年的閩南話 有相當的穩定性 學者表示,以往發現相關語言史料,通常只有原文解釋和拼音。但這次的手稿,左邊是寫西班牙文解釋、右邊是漳州話拼音,還有大約1/3詞彙,有註記當時的「官話」拼音,更特別的,是中間還標示「漢字」,方便檢索。 ==清大歷史系副教授 李毓中== 有了漢字之後 我們就可以把三個之間的連繫性 就很確認它是什麼意思 這個東西是 以往的詞典裡面很少見到 這麼大數量 兩萬字 研究團隊指出,「漳州話詞彙」的發現,就歷史學而言,能從西班牙人角度,了解閩南人在台灣和東南亞的生活樣態;從語言學來看,還能檢視閩南語在400多年來的演變,增添學術研究的新動能。 記者 曹晏郡 沈志明 台北報導

相關新聞

專題|全台敬老金大調查