24H直播

國際手語培訓 澳籍老師分享經驗

發布時間: 更新時間:
大大的螢幕上有兩位翻譯員一位是國際手語翻譯,一位是當地的澳洲手語翻譯。2009年,我們將會舉辦一場更盛大的台北聽障奧運。為了培訓國際手語翻譯人才。聽奧籌委會特地從澳洲請來兩位頂尖國際手語老師。其中一位,就是上一屆墨爾本聽奧的國際手語翻譯員--蘇珊。她認為國際手語最重要的就是肢體的展現。 國際手語翻譯老師 蘇珊:國際手語實際上不算是一種語言,而是使用在國際活動中的動作。當不同國家的成員一起來到比賽場合時,為了要彼此溝通,就必須使用國際手語。 另外一位聽障者史蒂芬妮,也是澳洲國際手語翻譯的翹楚。她希望這一次來台,是一個學習的開始。 國際手語翻譯老師 史蒂芬妮:我認為這兩週的學習是一個開始,一個了解國際手語的開始,了解國際手語和其他國家手語不同之處的一個開始。兩週的時間真的不夠,學員們必須再集合起來自己多練習,只要再多加訓練,那麼他們就會更進步。 短短兩週的手語交流,兩位老師傾囊相授,台灣的學生們更是認真學習。 林怡芬:上課好玩又有趣,國際手語臉部表情比較大,要誇張一點,這點跟台灣手語不同。 在這一次學習之後,聽奧籌委會還要再要邀請其他的國際手語翻譯員來台授課,預計今年要辦理五次。 每一次的上課都是不同的文化刺激,台灣的學生也展現出企圖心,2009年要當個稱職的東道主,讓台灣走出去。 記者 歐姵君 黃寶童 台北報導

823公投》重啟核三,你怎麼看?

您的參與,
讓公共服務更完整!
閱讀、按讚,就能客製您的專屬推薦新聞
本網站使用 Cookie 技術提升體驗,詳見服務條款。繼續瀏覽即代表同意上述規範。