The Taipei District Court yesterday acquitted former president Ma Ying-jeou of leaking classified information. The court found that there were two reports, and the one Ma read was the second one. When he read it, the first report had already gone public, hence declassifying the second report. DPP caucus whip Ker Chien-ming, who filed the charges, said he would appeal the ruling.
Three years ago, then-president Ma Ying-jeou and then-legislative speaker Wang Jin-pyng were locked in a power struggle known as the "September Strife". DPP caucus whip Ker Chien-ming then filed a lawsuit against former President Ma Ying-jeou for soliciting leak of classified information and defamation because Ma also accused him for conducting improper political lobbying. The case was closed on the 28th and the court finds that the contents Ker offered and the testimony the witness provided couldn't confirm that Ma asked then-prosecutor-general Huan Shih-ming to leak classified information from a judicial investigation in a call that lasted 88 seconds on the morning of Sep 1st, 2013. Also, the court ruled that "confidential information disclosed on Aug. 31 was no longer confidential information" and that therefore, Ma could not be guilty of abetting the disclosure of confidential information.
==LIAO CHIEN YU, Taipei District Court spokesperson ==
Whether the two phone calls indicated Mr. Ma solicited Mr. Huang? At noon the next day, we should add the two phone calls. The court didn't think Ma is guilty based on the evidence.
As Ma Ying-jeou's office thanked the court for making an appropriate ruling that conforms with the law, Ker Chien-ming held a press conference, criticizing the court for protecting Ma and vowed to appeal the result.
==HSU CHIAO HSIN, Ma Ying-jeou's spokesperson==
We thank the Taipei District Court's presiding judges for clarifying the fact and making fair verdict.
==KER CHIEN MING, DPP caucus whip==
The judges helped Ma get away with the crime with trivia, but they ignored what the Constitution is meant for and Ma already broke the laws.
Due to the lack of substantial proof that Ma had abetted Huang in divulging classified information, the court found that Ma was not guilty of violating the Communication Security and Surveillance Act and the Control Act. Regarding Ma's accusations that Ker conducted improper political lobbying, the court finds that Ma's comments belong within the scope of public interest and that Ma gave his comments with good intentions and therefore is not in breach of libel laws.
TRANSLATED BY：BRYANT CHANG
忽略了馬英九 違法 違法亂政