24H直播

中央社揣專家討論台文出版 編輯技術是挑戰

發布時間: 更新時間:
這幾年台語文出版品愈來愈濟,銷量也愈來愈好,中央通訊社出版的電子冊,也透過訪問台文出版界的專業人士,討論台文出版的市草佮發展。但是有出版社就講,佮華文出版比起來,台文出版的編輯技術要求,是加真懸,這馬台文冊當咧起步,猶有真濟台語文字系統需要建立標準,按呢台文出版才會久長。(新聞標題、導言及內文皆為臺語文)


這幾年台語文出版品愈來愈濟,銷量也愈來愈好,中央通訊社出版的電子冊,也透過訪問台文出版界的專業人士,討論台文出版的市草佮發展。但是有出版社就講,佮華文出版比起來,台文出版的編輯技術要求,是加真懸,這馬台文冊當咧起步,猶有真濟台語文字系統需要建立標準,按呢台文出版才會久長。

這幾年台文出版當興,不管是詩集、抑是báng-gà,閣有共世界經典文學作品,翻譯做台語版的小王子、都柏林人等等,各種作品攏有。長期注心台語文創作的王昭華認為,這是台語文過去經過斷層,這馬咧復振的跤跡,證明台語通講萬事萬項。

作詞人王昭華講到,「人香港是按怎會有法度講廣東話,in嘛是現代社會,是按怎臺灣這个現代文化這个部份,咱就缺失,蓋成攏是停留佇鄉土話題,這毋是天然、毋是自然,這是政策一步一步按呢,這是一个語言復振,這片塗你本來是種這个,啊你規个予人彼个破壞掉,你閣欲共伊種轉來。」

用平板電腦,就通讀中央通訊社出版的電子冊,「島嶼文化事:臺灣藝文百景」內底有關注這幾年台文的出版業,佇咧拜四也舉辦座談會。長期出版台文冊的前衛出版社講,雖然這幾年台文冊市草好,但是台語文出版的人才、資源,猶是有真濟挑戰。

前衛出版社主編鄭清鴻表示,「可能會認捌講編輯啊毋著仝款,華語的編輯按呢做,我台語就按怎做,但是事實上毋是按呢,譬如講華語敢有需要去考慮,啥物漢字佮羅馬字的問題,華語敢有需要去考慮講,我的讀者台語的能力,坎站到佗位的問題。」

鄭清鴻講,和華文出版比起來,台文出版對編輯的能力要求是加真濟,而且目前台語文字欲會當正常顯示出來,技術嘛猶無夠成熟,增加台文出版的難度。鄭清鴻認為,台文出版長期靠中央嘛補助毋是辦法,出版業和政府應該對這馬開始,建立各種台文出版的標準流程佮系統,按呢台文出版才通永續發展,行會久長。

記者 郭柏均 林郁凱 台北報導

 

現在加入公視會員,除了有專屬推薦新聞,還有機會免費喝咖啡!
本網站使用 Cookie 技術提升體驗,詳見服務條款。繼續瀏覽即代表同意上述規範。