加國性平運動 新版國歌歌詞性別中立
發布時間:
更新時間:
加拿大通過國歌性別中立法案,把歌詞中的「兒子們」、改為中性的「所有人」,國會七號高唱新的版本,平昌冬奧也將使用新版國歌。而加拿大總理杜魯道重視男女平權,日前自創單字,把人類mankind改成peoplekind,被批矯枉過正。
加拿大國歌歌詞改編自加拿大法官魏爾1908年的詩,法文原版沒有性別問題,第一次世界大戰期間,為激起國民的愛國情操,英文版把歌詞中的us(我們所有人)改成sons(兒子們)。從1980年起,國會有過12次提案要求修改國歌中的「兒子」字眼,讓歌詞不分性別,但受到保守派阻撓,30年後才終於成功過關。
現年46歲的加拿大總理杜魯道重視兩性平權,上任以來伸張女性與同志權益不遺餘力,贏得好評,但日前在一場市民大會上打斷糾正民眾發言,引發了爭議。
當民眾發表想法:「母愛將會改變,所有人類(mankind)的未來......」 ,加拿大總理杜魯道打斷她的發言並說:「我想應該要說(人類)peoplekind,未必要是『男類』(mankind),這樣比較廣泛包容。」
事實上peoplekind並不是一個英文字,mankind也並非只代表男性人類,杜魯道這番話隨即受到外界批評,有人說他愛說教或太強調政治正確,有人認為他在刻意扮演女性主義者,也有人為他緩頰,說他是小小的酸了那位滔滔不絕跳針講述女性力量的民眾。
對此杜魯道七號已經公開道歉,表示自己說了愚蠢的冷笑話,他說雖然這些話在當時還蠻好笑的,但如果少了來龍去脈,就不怎麼好笑了。他會提醒自己未來更謹慎,即使覺得很有趣,也不應該隨便開玩笑。
施慧中 編譯