On Apr 9, Representatives from Taiwan and Japan sought to talk over fishing rights disputes around the Okinotori Islands in a bilateral working group. Sources said Taiwan's demand that Japan recognize its fishing rights in the area was rejected. The first meeting of a Taiwan-Japan fishery cooperation working group was convened in Tokyo on Apr. 9. The Ministry of Foreign Affairs has issued a statement saying that the two parties had differing positions on the Okinotori Islands issue, that a comprehensive exchange of opinions was conducted, and that communication and discussion will continue under the principle of maintaining the friendship and mutual trust of the two sides. However, sources said that the parties had no consensus on whether Okinotori is an atoll or island, and Japan refused Taiwan's demands regarding fishing rights. ==CHEN LIH-TORNG Prof., Inst. Law of the Sea, NTOU== Japan's assertion that Okinotori is an island, but that has no basis in international law. My understanding is that Korea and the PRC also fish there, without needing Japan to agree. Academics said that Japan's claim is unsupported by international law, while fishermen wanted the government to step in to protect their rights. ==LIN YUEH-ING Standing Sup., Su-ao Fishermans Assn.== If negotiations aren't happening, then the Taiwan government needs to take a hard stance. Outside of the 12 nautical mile zone, we could send warships or Coast Guard patrol ships to protect our fishermen. Regarding Japan's hardline stance, KMT legislators said that the government should not bend on sovereignty issues. ==TSENG MING-TSUNG KMT Legislator== Since taking office, the Tsai government has always been too pro-Japan. We must stand by our position, particularly in sovereign issues. We cannot give concessions. ==CHAO TIAN-LIN DPP Legislator== Instead of saying we need to apply more pressure, I think both sides should try to better understand the other. But I am in favor of the government continuing to state a firm position. DPP legislators say the government should continue to firmly state Taiwan's position. The working group meeting lasted 3 hours; the government has not released details of further exchanges. TRANSLATED BY:JOHN CHEN 台日在4月9號下午在日本舉行第一次漁業合作工作小組會議,外交部表示,在沖之鳥議題上,雙方立場並不相同,會中充分意見交換,根據了解,這場會議討論時間長,而我方要求日方承認我國漁船在沖之鳥周邊漁權,但是遭到日方拒絕。 台日雙方4月9日在東京舉行第一次漁業合作工作小組會議,外交部上午發出新聞稿表示,雙方對於沖之鳥議題的立場不同,有經過充分的意見交換,也同意在維持友好及互信之原則下,繼續進行溝通討論 。不過,根據了解,沖之鳥,是礁還是島,雙方沒有達成共識,我方爭取沖之鳥的捕魚權,日方也明確拒絕。 ==海洋大學法律研究所教授 陳荔彤== 日本要用沖之鳥 來主張它是個島嶼 根本是毫無國際法的依據 我個人所了解的 韓國跟中共也都去捕魚 根本沒有要他的同意啊 學者指出,日本於法無據,而我國漁民則希望政府能夠積極護漁。 ==蘇澳區漁會常務監事 林月英== 你不談 那就是台灣政府要強硬啊 也就是說我在12海浬外 我就派我的軍艦也好 還是我海巡署的巡邏艦也好 就在這邊護漁 對於日本立場強硬,國民黨立委認為,我方政府在主權上不能讓步。 ==國民黨立委 曾銘宗== 蔡政府上任以後 態度一直對日本傾斜 所以我覺得我們應該堅持 尤其是主權的問題 絕對不能讓步 ==民進黨立委 趙天麟== 這個與其說 我們動輒就要施加壓力 不如彼此多點理解 但是我贊成政府 不斷的繼續提出 我們嚴正的立場 綠營立委則支持政府,持續提出我方立場,第一次的漁業合作工作小組會議,進行約3小時,不過,雙方在會中是否有進一步的交涉,相關內容目前尚未對外公開。 記者 郭采彥 謝其文 台北報導