蘭嶼椰油村無椰油 英譯誤導外賓(影音)
發布時間:
更新時間:
台東縣蘭嶼鄉椰油村的大門口,興建了原住民部落的入口意像,樹立兩座象徵達悟族勇士的雕像,雕像底下的英文標示寫著﹐welcome to visit the coconut oil community ﹐歡迎來到椰油村﹐
但問題來了﹐因為這裡是椰油村﹐所以翻譯居然就直接翻成﹐coconut oil﹐意思就是椰子的油﹐但其實正確的翻譯應該是﹐yeh yu。
這個村落沒有椰子,更沒有椰子油,只有芋頭田,這樣的英文翻譯跟原來達悟族人說的椰油的意思差很多,容易誤導外國遊客,島上的達悟族人也認為這樣的翻譯很不妥當。
承辦人員表示﹐很多原住民村落的名稱,都是從母語轉換成中文,然後再按照中文翻譯成英文,不過翻來翻去,有很多都失去了原來母語的內涵,現在愈來愈多外國觀光客到台灣旅遊,這樣的地名翻譯恐怕要多下一點功夫。
