Tsai‘s Speechis Putting Taiwan in Dangerous Situation: TAO 蔡總統國慶演說提互不隸屬 引國台辦不滿

China's Taiwan Affairs Office Spokesperson Ma Xiaoguang commented that President Tsai Ing-wen's National Day speech indicated a "two-state theory" and that the ruling party is putting Taiwan in a dangerous situation.   

A newly formed Taiwan youth think tank recently held a seminar to discuss and analyze the tense cross-strait relations. DPP legislator Lo Chih-cheng, as well as many scholars that participated agree with President Tsai Ing-wen's National Day speech saying that the Republic of China and People's Republic of China are not subordinate to each other. They also agree that Taiwan is calling to maintain the current status quo and is willing to engage in dialogue on basis of parity. Scholars feel that China has reacted so negatively to Tsai's speech because they want to distract themselves from the pressure of internal affairs.  

Chang Yu-shao, Deputy Chair, Taiwan Youth Think Tank:"The biggest political event that is about to take place in China in the upcoming sixth plenary session of the 19th CPC Central Committee which will be held at the beginning of November. I believe they will launch grand internal propaganda and China's harsh rhetoric attacks against Taiwan are expected."

Chang Kuo-cheng, Professor, Taipei Medical University:"It really depends on China whether Taiwan and China will remain at peace or go to war with each other. It doesn't really matter what Taiwan's attitude is." 

China's Taiwan Affairs Office spokesperson Ma Xiaoguang said on the 13th that President Tsai's National Day speech was trying to advocate Taiwan's independence and indicated two-state theory by saying the Republic of China and People's Republic of China are not subordinate to each other. 

Ma also said the Chinese military exercises are just actions to tackle forces that promote Taiwan independence and interference from external forces.

Ma Xiaoguang, Spokesperson, Taiwan Affairs Office, PRC:"The Chinese military exercises are meant to protect peace and stability in the Taiwan Strait. The drills are aimed at upholding the country's sovereignty and territorial integrity, and protecting the mutual benefits of our comrades on both sides. They are absolutely just actions." 

Ma warned that "if the DPP obstinately persists in doing things the wrong way, and does not know how to draw back from the edge, it will only push Taiwan into a more dangerous situation." The U.S. Department of Defense on the 12th said the military exercises would only create uncertainty in a region where the U.S. wants to see stability and peace. The U.S. reaffirmed its pledge to help Taiwan defend itself against Chinese military coercion and called out to Beijing to resort to peaceful means to settle disputes. 





台灣韜略策略學會副理事長 張宇韶表示:「內部情勢,短期來講下個月初,就要六中全會了,所以我相信大內宣,或是這樣強硬手段,是可以預期的。」

台北醫學大學教授 張國城表示:「兩岸的和戰關鍵,其實始終是在中國,不必特別期待說,台灣的任何表態,有什麼根本的作用。」


國台辦發言人 馬曉光表示:「解放軍演訓活動,目的是維護台海和平穩定,捍衛國家主權和領土完整,維護兩岸同胞的共同利益,完全是正義之舉。」