VP CHEN RESPONDS TO CRITICISM OF PENSION REFORM PLANS|年金改革挨批 陳副總統臉書發文回應

Former legislators Shen Fu-hsiung and Lin Chuo-shui have both criticized the government's pension reform plans. Vice President Chen Chien-jen has responded on Facebook, saying that the pension contributions of the younger generations will not be used to pay out the pensions of retired public servants. As for whether a completely new system is needed, Chen emphasized that the current crisis is too urgent and that changes must be made in the here and now to solve the pension fund financial crisis. Vice President and Presidential Office pension reform committee convener Chen Chien-jen has responded to criticism given by former DPP legislators Shen Fu-hsiung and Lin Chuo-shui regarding the government's reform plans. Lin worried that the reform will entail using the pension contributions of young public servants to support the payouts to retirees, meaning that young people will pay more and receive less. Chen said that, under the government's current plan of an 18% contribution rate and an income replacement rate of 60%, the payout enjoyed by young people when they retire will be roughly equal to their current contribution. However, Lin has countered that the government should not be warning of a pension fund bankruptcy if payouts were truly equal to contributions. ==LIN CHUO-SHUI former legislator== If contributions are equal to payouts, then how can the pension fund run dry? The only explanation is that (young people's) contributions are being used to fund the payouts of the current retirees, who contributed little. These retirees are depleting the fund. So (Chen's) explanation is avoiding the issue and completely detached from current reality. Shen Fu-hsiung is also calling on the government to establish a new pension system for young people who are just starting their careers. Chen said that he agrees with this idea, but that current needs are too urgent. Using the analogy of a suit, he says that the current system is like a suit that society has already put on. Alterations must be made to the suit right now to buy time so that a new suit, that is a new pension system, can be made before the old suit is tattered. However, Shen says that immediately designing a new system is the best solution. ==SHEN FU-HSIUNG Former Legislator== We also need to design a new down jacket for all of the pension contributors, regardless of occupation. So then when it's cold, everyone can put the jacket on. The down jacket and the old suit should mesh together to form one single layer of protection. Despite Chen's efforts in responding to criticism, the future of pension reform still depends on the Legislative Yuan. Shen Fu-hsiung says that he will meet with each legislative caucus to explain his thoughts on the issue. TRANSLATED BY:JOHN CHEN 針對年金改革,前立委沈富雄與林濁水連日來多有批評與建議,而副總統陳建仁今天在臉書上發文回應,強調年金改革,不會將年輕世代繳的費用、挪去支付退休公務員年金。至於是否要建立全新的年金制度,陳建仁強調遠水就不了近火,目前只能以「穿著西裝改西裝」,解除年金財務危機。 擔任總統府年金改革委員會召集人的副總統陳建仁,在臉書上針對兩位民進黨前立委沈富雄與林濁水,近來對年金改革的建議表示意見。林濁水擔心新的年金改革方案,是拿年輕公務員繳的錢來支持退休公務員的年金,所以未來年輕人會繳得多、領得少陳建仁認為如果年輕公務員在政府規劃的18%的提撥率,退休時要領取最後15年平均薪資六成所得替代率的年金。事實上未來年輕人繳的金額幾乎就是未來領的金額,所以不會挪為支付退休公務員年金。但林濁水質疑如果沒有挪用年輕世代年金的問題,那為何政府說未來年金新制還是會有用盡的危機。 ==前立委 林濁水== 如果繳多少領多少 基金在那裡 怎麼會空掉呢 可見他繳的就來應付 現在的這些繳少領多的人 被他們吃光光了 他這個解釋是把它 逃避到一個外太空 跟現實沒有關聯的地方去 另外沈富雄希望新政府懸崖勒馬,針對尚未進入職場的年輕人建立新的年金制度,陳建仁表示,雖然他也贊成這個想法,但遠水就不了近火,目前只能以「穿著西裝改西裝」的方式,透過多項政策,希望能改變目前年金財務危機,然後未來在舊西裝穿破以前,「設計縫製新西裝」,建立新的完整年金制度。不過沈富雄認為應該即刻設計新年金制度,才是最佳方案。 ==前立委 沈富雄== 同時去設計一件新的羽絨衣 然後給全國所有納保人 不管他的職業是什麼 遇到天氣冷 溫度降到13度以下時候 大家就穿起來 所以這個羽絨衣 外面的羽絨衣 跟裡面舊西裝 是無縫接軌的 是黏在一起的 副總統陳建仁為了年金改革議題,親自回應前立委們的質疑,不過最後年金定案關鍵畢竟還是要由立法院修法決定,沈富雄也表示將會到立法院向各黨團一一說明他對年金的看法。 記者 張志雄 吳其昌 台北報導

相關新聞