台胞證英文名 與護照不同恐難搭機
發布時間:
更新時間:

美國幅員廣大,相同的城市名稱、可能分布在不同州,有些機場名稱還可能跟城市的名稱混淆,導致旅行社常發生訂票烏龍。
這是紐約的甘迺迪機場,同樣位於紐約市,還有另一個機場拉瓜迪亞,很容易搞錯,美國的機場名稱也常被混淆,
譬如密西根有漢考克市機場,紐約州的雪城機場也叫漢考克,波士頓有羅根機場,猶他州羅根市也有機場。同樣是波特蘭,得分清是在緬因州還是奧勒岡州,里奇蒙也是兩個州同名,甚至連發音都可能出錯。
==旅行業品質保障協會秘書長 陳怡全==
他打電話跟旅行社訂
要去奧勒岡
旅行社一直以為是奧克蘭
奧克蘭和奧勒岡
聽起來好像有點差不多
旅行社開的就是奧克蘭
結果就把票開給他了
品保協會每年都得處理類似的訂票烏龍,建議消費者拿到機票後,一定要看清楚起降機場,而不止去美國得注意,飛中國的民眾,最好也檢查護照跟台胞證的英文名字是否相同,如果不一樣,很可能去得了、回不來。
==觀光局業務組研究員 王小芳==
入境時他不會看 等你要出境時
台胞證拿起來一看
電子機票或者是登機證
跟台胞證上英文名稱不同
他就不讓你走
觀光局建議民眾,最好將台胞證跟護照的英文名字,改成一樣,否則遇上中國籍的航空公司、只檢查台胞證,民眾回程就得重新買機票,多花冤枉錢了。
記者林珍汝郭俊麟台北報導
