24H直播

販賣機有簡體字標示、中國口音 壽山動物園:請廠商更正檢討

發布時間: 更新時間:
高雄壽山動物園為方便民眾休憩,在停車場設有販賣部,委外由廠商經營,但近日有民眾發現廠商引進的霜淇淋販賣機上,不僅說明文字是簡體中文、語音也是中國口音,在網路上引發討論。壽山動物園表示,相關合約僅限制涉及資安的設備不可使用中國機器,販賣機雖未涉及資安,但考量閱讀等問題,已要求廠商修改。

選好配料、放入紙鈔,沒多久販賣機就做好一杯消暑的霜淇淋,但仔細看販賣機標示卻是簡體中文,語音也是中國口音。遊客日前在高雄壽山動物園停車場的販售部看到這台販賣機感覺不妥當,其他民眾則看法不一。

高雄市民楊先生說道,「台灣是用繁體,但是不可能是完全禁止。」

高雄市民蔡小姐提及,「我們還是習慣看繁體字,簡體字有些也看不懂。」

高雄市民曾先生表示,「網路上也是蠻多那種簡體字,有時候購物也是會買到一些所謂對岸的東西。」

目前販賣機外部標示已換成繁體中文版本,內部還有標示尚未更換。園方表示,停車場販售部是委外由廠商經營,已要求改進。

高雄壽山動物園主任莊絢智指出,「合約裡面我們都有明訂就是,不能有中國製的資訊產品,那我們在相關,像例如說販賣機,這些不是屬於資訊產品的話,我們也都會請廠商就是要用繁體中文的方式,也就是用我們台灣中文的方式來呈現,人員也都會定期來巡視、來檢查。」

園方27日上午再度巡視現場設備,中國製機器除了霜淇淋販賣機,還有幾台兒童遊樂設備的說明文字是簡體中文。

高雄壽山動物園主任莊絢智表示,「廠商他可能沒有更正到的部分,這部分發現之後,我們也會立即來做處理。」

中國製販賣機或遊具等不涉及資安,並未違規,但標示引發爭議。園方表示會派人定期巡視,若發現不適當的呈現方式,會請廠商積極更正並檢討。

您的參與,
讓公共服務更完整!
閱讀、按讚,就能客製您的專屬推薦新聞
本網站使用 Cookie 技術提升體驗,詳見服務條款。繼續瀏覽即代表同意上述規範。