24H直播

韓語譯成英語 拚法及讀法錯誤多

發布時間: 更新時間:
南北韓出現在國際媒體的新聞,常常會使用英文,拼出韓文人名與地名,不過,韓國的語言專家指出,朝鮮民族一些普遍的姓、甚至是地名,現在使用的英文拼法和唸法,都不對。 從演藝界到國際政壇,韓國籍或是韓裔的人物,在國際媒體曝光的頻率越來越高。美聯社的記者就走訪了韓國首爾、外籍人士經常出入的地區,來聽聽這些外國人,怎麼唸韓國人的姓名。 ==美國遊客 萊恩馬爾文尼== 金(Kim)朴(Park)李(Lee) 崔(Choi)康(Kang)張(Chang) 這些都是朝鮮民族當中常見的姓氏,其中前三名的金、朴、李,佔南韓總人口將近一半。但其實多數外國人和這位美國遊客一樣,韓國人名的發音並不正確。例如花式滑冰好手金允兒,外國人看著英文拼音唸出來是這樣。 ==美國遊客 艾瑪詹姆士== Kim Yu-Na (金允兒) 連日本媒體用片假名拼出來的名字,唸起來也不像金允兒。事實上,這些常見的姓名,正確的拼法是最右邊這一組。我們就來聽聽,在地的韓國人怎麼發音。 ==南韓大學生 金寶慶== 金(Gim)、朴(Bak)、李(Yi) 崔(Choe)、康(Kang)、張(Jang) 金允兒(Gim Yun A) ==南韓國立韓語研究院研究員 鍾熙元== 我覺得原因是慣用英文拼出姓名的人 都以英文已有的字彙來拼音以求好唸 像是Kim和Lee都是英文常見的姓名 而Park、Song、Moon也是常用英文字 值得一提的是,面臨彈劾的朴槿惠總統,她的姓氏佔總人口百分之8.5,是韓國的大姓之一。相傳祖先是由天降白馬所生的紫卵中出世,而卵形狀像是水瓢,瓢的韓文發音和朴相同。因此儘管台灣通行的國語,把朴正熙朴槿惠父女的姓氏唸成ㄆㄨˊ但中國的普通話就唸成ㄆㄧㄠˊ。下次如果聽見有人把朴槿惠唸成ㄆㄧㄠˊ槿惠,可別說人家唸錯了呢! 記者 綜合報導
您的參與,
讓公共服務更完整!
閱讀、按讚,就能客製您的專屬推薦新聞
本網站使用 Cookie 技術提升體驗,詳見服務條款。繼續瀏覽即代表同意上述規範。