英文拼音未統一 外國人眼花撩亂
發布時間:
更新時間:
該用通用還是漢語拼音,引發多年爭議,先把政治上的意識形態撇開,強調要與國際接軌的台灣,應該還是要多聽聽外國人的看法。公視記者實地找到幾位外國朋友,有人認為,通用拼音發音的語調,比較可以準確表達英文發音﹔不過更多數外國朋友認為國際上通用的是漢語拼音,但是,因為來台灣久了,也都看得懂通用拼音,所以已經不會有太大困擾。
外國朋友初次來到台灣常常看不懂路標,靠的就是中文路名下的這個英文拼音,不過有些採用通用拼音,有些採用漢語,像是臺北縣市,中文名字明明都叫中正路,卻是英文拼法卻不同,台北市的漢語拼音是z開頭,但是台北縣通用拼音卻是j開頭,
外國朋友看得眼花撩亂,但總算還是都能拼出正確路名。不過,究竟是哪種拼音法,能夠讓外國友人一看就懂。
漢語拼音國際通用,但是通用拼音發音正確,各有優劣,不過,這個國內爭論不休的議題,外國朋友卻是認為儘管英文譯文沒能統一,也沒那麼不方便。
為了解決這一國兩制的拼音法,教育部打算,明年初開始全面實施漢語拼音。只是,實施六年的通用拼音,已經投入了大量資源,明年全國各鄉鎮這路牌一改,又得付出更多的國家公帑。
