WHITE HOUSE SPOKESPERSON: TAIWAN NOT A PAWN|川普質疑"一中" 白宮:台灣不是談判籌碼
發布時間:
更新時間:
During US President-elect Donald Trump's exclusive interview with "Fox News Sunday", Trump questioned whether the United States should be bound by the "one China" policy. This has led to a statement by the White House spokesperson John Earnest, that the US is committed to its long-standing policy that Taiwan is part of "one China" but will not use Taiwan as leverage in any dealings with Beijing. In a separate statement, the Chinese foreign minister Wang Yi also responded to this issue.
The U.S. President-elect Donald Trump made his remarks on Fox News Sunday interview. Trump questioned why the U.S. should continue one-China policy if China does not make concessions on trades and other issues. The White House spokesperson later explained the Obama Administration's stance.
==JOSH EARNEST, White House Spokesperson==
One reason that we have pursued that policy is because the Obama administration does not view Taiwan and our relationship with Taiwan as a bargaining chip. Taiwan is not a source of leverage, it's a close partner of the United States. Taiwan is the ninth-largest trading partner of the United States. Bargaining that away is not something that this administration believes is in our best interest.
Earnest stated the U.S.'s adherence to the one-China policy has advanced the U.S. maintaining close trade partnership with Taiwan and constructive relationship with China. He further pointed out on the issues of climate change and Iran nuclear agreement, the U.S. would not have succeeded without China's cooperation.
==JOSH EARNEST White House Spokesperson==
We certainly don't agree with the Chinese on everything, but where common ground does exist, we've been able to make progress in a way that benefits the American people and benefits the Chinese people, and when it comes to climate change, benefits the planet. That kind of progress is much more difficult if tensions are heightened around our one-China policy.
China's foreign minister Wang Yi also made a comment on Trump's remarks.
==WANG YI Chinese Foreign Minister==
China is seriously concern on the progress of this incident. I can make it very clearly, no matter it's the Tsai Administration or anyone's force in the world, if anyone tries to sabotage one-China principle and challenges China's core interests, it will be like lifting a rock only to drop it on your own feet.
TRANSLATED BY:ANTHONY LIN
美國候任總統唐納川普,11號在福斯新聞網的專訪中,再度挑戰中美關係最敏感的議題,質疑為什麼要遵守一個中國政策,對此,白宮發言人厄尼斯特12號在記者會上,闡述歐巴馬政府的立場。
==美國白宮發言人 厄尼斯特==
我們遵行那項政策的一個原因是
歐巴馬政府沒有把台灣以及我們對台關係視為籌碼
台灣也不是槓桿的一環
而是美國關係密切的夥伴
台灣是美國第九大貿易夥伴
那樣討價還價本政府不認為是我們的最佳利益
厄尼斯特表示恪守一中政策,美國才得以與台灣維持緊密的貿易夥伴關係,並與中國保持建設性關係。他進一步指出在阻止全球暖化、防止伊朗發展核武等事件的處理,都少不了中國的協助。
==美國白宮發言人 厄尼斯特==
我們當然不是同意中國所有的事情
但卻實有共同立場
我們能夠在美中人民
互得其利之下取得進展
像是氣候變遷有益地球這類的
如果我們一中政策引發緊張
這類進展將很難達成
而中國外交部長王毅也針對同樣的問題做出回應。
==中國外交部長 王毅==
中方在高度的關注事態的發展
我可以非常明確的講
不論是蔡英文當局
還是世界上的什麼人什麼勢力
如果試圖破壞一個中國的原則
挑戰中國的核心利益
最終只能是搬起石頭來砸自己的腳
記者 王蕙文 報導
