電影「八戒」得著金馬最佳動畫 今欲出台語版
發布時間:
更新時間:
台灣動畫導演邱立偉的新片《八戒》舊年提著金馬獎最佳動畫片,這齣動畫咧欲佇電影院放映,除了華語版,導演嘛專工出台語版。而且是台語配音,加上台文字幕。導演希望透過台語版的動畫電影來推廣台語主流化。導演嘛講和華語版比起來,看台語版和聽台語氣口佮動畫會閣較鬥搭。(此則新聞標題、導言、內文皆為臺語文。)
「閣按怎毋知輕重,我嘛欲用我這雙手,共上珍貴的物件救倒轉來。」
八戒的角色講台語,而且以科幻的新世界做背景,這是台灣動畫導演邱立偉上新的作品《八戒》,去年才拄提著金馬獎。這个故事雖然是西遊記,毋過是以八戒為主角,上特別的是電影毋但是台語配音、閣用台文字幕。導演講,因為台語配音製作的過程中,看著台文的配音稿,予伊真感動、有新的靈感。
《八戒》導演邱立偉,「阮決定欲配台語的時陣,我第一改看著,咱華文的劇本,去翻做台文,我感覺真正是,予我有新的感動、新的想法,有這个體會了後,我就感覺講,會使用台文做字幕。」
導演講,其實伊家己是台南囡仔,台語是伊的母語,毋過因為細漢的時陣經歷國語政策,加上家己以早長年佇國外讀冊佮做工課,這馬台語是講甲離離落落,這改透過做台語版本的電影,予伊重新熟似台語,所以嘛希望透過這齣電影來推廣台語主流化。
《八戒》導演邱立偉,「聽是攏聽有,講是攏予人笑,所以我嘛想欲共,台語主流化這个運動,藉著這改機會宣傳出去。」
台語配音的動畫片這幾年愈來愈濟,會當佇電影院看著台語字幕的台灣動畫,《八戒》會當講是頭一齣,導演表示,台語版難起來有無仝的感受,望民眾行入電影院,看台語氣口的西遊記,聽八戒講台語。
洪家馨/編輯