臺語.客語.原民語 會當成做護照外文名姓
發布時間:
更新時間:
咱護照頂頭的外國名,本底規定愛用「華語讀音」佮英語字母拼音寫出來,為著欲配合「國家語言發展法」多元文化精神,外交部也修改規定,只要是「國家語言」,包含臺語、客家及原住民語,攏會當用這幾个語言的發音,寫佇護照頂頭。
民眾辦理護照,填寫到外文姓名時,習慣對照中文名字的羅馬拼音,再寫進申請表單,因為原本外交部規定,要用名字的「國語讀音」,逐字音譯成英文字母來填,不過「國家語言發展法」今年初上路,為符合各族群有使用其語言的權利,本週開始,閩南、客家、原住民等只要是「國家語言」都可以逐字音譯成外文姓名。
==外交部領事事務局 護照行政組副組長 林秀蓉==
把原來護照外文姓名
一定要用國語讀音的部分
修正為國家語言讀音來作音譯
對照國家語言發展法,臺灣固有族群使用的自然語言都是「國家語言」,精神強調一律平等,使用不應受到歧視或限制。民眾肯定外交部修改規定,但也坦言已經習慣使用國語姓名的羅馬拼音,未來換護照不見得會想改成閩南或客家語的音譯。
==民眾==
有些人對自己名字有比較喜歡
不希望人家叫他另一個名字
他想要用自己本族的名字
或自己想要用自己的名字
(自己未來換護照的話)
(你會想要試試看嗎)
習慣用漢語
==民眾==
我本身一半一半
我媽是客家人我爸是閩南人
其實我覺得都可以啦
我那時候都是學ㄅㄆㄇㄈ
也沒學過羅馬拼音
所以對這一塊其實不太了解
原住民方面,身分證已可登記羅馬拼音的傳統族名,所以修改規定前,護照外文姓名,也同樣可使用族語拼音,有原住民青年團體表示,這次的修改對原民沒有影響。未來如何推廣給申辦民眾?外交部表示,會透過觀光局行文給旅行社宣導。
記者 黃怡菁 郭俊麟 台北報導
