鄧雨賢"蕃社姑娘" 文夏翻唱成經典
發布時間:
更新時間:
台灣音樂大師__鄧雨賢今年過世70週年,鄧雨賢的嫡孫規劃了一系列展覽跟音樂會,今天先展給大家看的是、鄧雨賢在日本時代、創作的日語歌曲,這首歌後來被翻唱變台語流行歌曲「十八姑娘」, 一起來聽。
ns
蟲膠唱片的曲盤,緩緩播放音樂大師鄧雨賢的經典創作-「蕃社姑娘」,將人拉回時光隧道,不過仔細聽聽,這曲調是不是相當熟悉。
ns翻拍網路 啊~~十八姑娘 一蕊花
原本由歌手文夏填詞、演唱的台語歌曲「十八姑娘」,當初就是翻唱鄧雨賢的「蕃社姑娘」,一度造成轟動,傳唱至今,還陸續被翻成華語版和客語版的歌曲,而鄧雨賢在1938年創作這首子,描述的是原住民少女的戀愛情懷。
bite
==鄧雨賢嫡孫 鄧泰超==
(當時)日本人稱
原住民叫蕃社
那時侯日本人寫這個歌詞
是在描述原住民少女
少女情懷總是詩
這樣一個情境
有點像我們閩南語的望春風
當年鄧雨賢是台北公會堂,也就是現在的台北中山堂,首度發表「蕃社姑娘」的作品,如今在他逝世70週年,家屬則決定重返在中山堂,舉辦一系列展覽和音樂會,象徵有回娘家的特別意涵。
bite
==鄧雨賢音樂文化協會 藝術總監 華佩==
有四個不同的語言
來詮釋這場音樂會
應該是說來詮釋
「蕃社姑娘」這首歌
還會有探戈的音樂
結合台灣民謠
可能還會有一些日本的演歌
結合台灣民謠
在音樂會上,將透過創新的曲風,來重現鄧雨賢的經典歌謠,也會同時展出,鄧雨賢珍貴的手稿和蟲膠唱片,將帶領民眾感受這位音樂大師的獨特魅力。
