24H直播

Eleven Athletes Currently Banned for Doping: Reports|涉禁藥被禁賽 許淑淨.林子琦外還有9人

發布時間: 更新時間:

It recently emerged that two-time Olympic weightlifting gold medalist Hsu Shu-ching was banned from taking part in international competitions for three years after testing positive for a banned substance. In related news, the Chinese Taipei Olympic Committee said that it will comply with the World Anti-Doping Agency's request to publish a list of all Chinese Taipei athletes who are currently banned from competition for positive drug tests before Apr. 5. According to reports, there are 11 athletes on the list.


In May 2018, the Chinese Taipei Olympic Committee banned two-time Olympic weightlifting gold medalist Hsu Shu-ching from taking part in international competitions for three years. However, this news was not made public until this month. On Mar. 6, the World Anti-Doping Agency sent a request to the CTOC to publish a list of all Chinese Taipei athletes who are currently banned from competition for positive drug tests and the length of their bans. On Mar. 27, the media discovered that Hsu was on the list. The CTOC says it did not disclose this information out of respect for the privacy of athletes.

We wanted to spare them further harm, so we didn't disclose the information. However, in the future, we will comply with WADA's requests, and we will disclose all names.

According to reports, there are 11 athletes on the list, which must be made public before Apr. 5. In addition to Hsu, weightlifter Lin Tzu-chi is also on the list. She was suspended before the 2016 Summer Olympics for a positive drug test. Last year, the Court of Arbitration for Sport ruled that she had to serve an additional eight-year suspension. The other nine athletes are amateur and college athletes. National team doctor Lin Sung-kai says the athletes are continuously reminded to be very careful with their diets and medication use, but from time to time there are cases of inadvertent doping.

There are too many types of food, some are natural and some are synthetic. Look at Chinese medicine, even though it's natural, there are still some ingredients that can give you a positive drug test result. There are even more examples like this of synthetic food.

Many doping cases have emerged in recent years after the World Anti-Doping Agency developed the "Athlete Biological Passport," which has blood and steroid modules. The CTOC tests athletes every year at different times to avert doping cases.



兩屆奧運金牌許淑淨涉禁藥,去年五月遭中華奧會禁賽三年,卻直到這個月6號世界運動禁藥管制組織WADA來函,要求公布使用禁藥的選手姓名與禁賽期限,並在27號遭媒體揭露才爆光,中華奧會解釋,涉及選手個人隱私,才會一直沒公布。

中華奧會副秘書長 鄭世忠 (03.27)表示:「(不想)對選手造成二次傷害,所以從來沒有公布,但是我們未來就會依照WADA的要求,一定會全部的公布。」

4月5號前公布被禁賽的名單,根據了解有11人,除了許淑淨,里約奧運前遭驗出禁藥,去年遭到國際仲裁法庭追加禁賽八年的林子琦,其他九人為業餘和大專選手。奧亞運國家隊隊醫林頌凱指出,一直在宣導飲食和用藥要非常小心,但運動員誤食禁藥還是時有所聞。

奧亞運國家隊隊醫 林頌凱表示:「(營養品)範圍太過了,它到底是天然的是合成的,你看中藥即使是天然的,還是那些成分還是有可能,讓它的藥檢變成陽性嘛,合成的,合成的更多更不用說了。」

由於WADA研發的生物護照,可細部檢測血液及類固醇等指標,近年來多起禁藥事件,多半在追溯期內遭檢驗,奧會目前每年對不同項目的頂尖運動員,進行不定期抽測,避免可能的未爆彈。
您的參與,
讓公共服務更完整!
閱讀、按讚,就能客製您的專屬推薦新聞
本網站使用 Cookie 技術提升體驗,詳見服務條款。繼續瀏覽即代表同意上述規範。