24H直播

打造國際之都 英文拼音先一致

發布時間: 更新時間:
打造全民英語環境的呼聲愈來愈高,台北市長馬英九也積極要把台北推上國際舞台,不過,走在台北街頭,卻發現,台北市的英語告示牌,雖然比比皆是,但是往往語意不清,在拼音的部分,更是街頭街尾兩個版本。 這個英文拼音是八德路,這個也是八德路,不到幾十公尺的距離,八德路的拼法卻有三種,天津街的路牌是tianjin,到了捷運裡面又變成了tientsin,就連同一張告示牌,林森南路也有兩個拼法,來到台北的外國人,對於台北街頭的英語訊息,總是丈二金剛摸不著頭腦。 旅台美國人-哈利張:我覺得很荒謬的部分是,和平東路翻成HOPING,我們看了很高興,是希望的意思嗎?那如果拼成HOPPING,又變成跳要的意思,這是非常可笑的。 除此之外,有些語意上的翻譯,也讓外國人啼笑皆非,連台北市長馬英九自己也看不下去。 台北市長-馬英九:捷運的英文問題很多,我看過請不要把手指伸進去,那整隻手可不可以?只要寫成就可以了啊。 台北市一心成為國際之都,可是基本的英語翻譯系統,卻因為政治因素,在歷經兩個總統、三個行政院長、四個教育部長後,還是沒有統一,對此,馬英九也有話要說。 台北市長-馬英九:台北市目前已經改善了但是還有三分之一是因為拼音系統中央一直不定出來,所以等到最後統一了那些就會改掉。 馬英九說,美僑商會對上海的英語評價,遠比台北高,讓他很不服氣,但是,看在外國人眼裡,要打造英語環境,如果只是拼口水,不是拼英語,要談國際化,恐怕還很遠。公視新聞江慧真陳立峰採訪報導。
您的參與,
讓公共服務更完整!
閱讀、按讚,就能客製您的專屬推薦新聞
本網站使用 Cookie 技術提升體驗,詳見服務條款。繼續瀏覽即代表同意上述規範。