CRPD國家報告審查會議 聾人團體提五訴求

身心障礙公約CRPD 第二次國家報告國際審查會議首日,邀請來自日本、澳洲、英國及加拿大等5位國際人權專家,進行在地審查。上午由台灣聾人聯盟、中華民國聾人協會及聽障人協會發表聯合聲明。提出包括希望成立聾人委員會等五點訴求。

原訂2021年舉行的身心障礙公約CRPD 第二次國家報告國際審查會議,受到新冠肺炎疫情影響,延至8月1日至3日舉行。邀請來自日本、澳洲、英國及加拿大等5位國際人權專家,進行在地審查。

行政院長蘇貞昌出席開幕式致詞時表示,過去4年來,我國已修正完成449部違反CRPD的法規及行政措施,包括法官法、醫師法、社工師法等;刪除因身障而限制人民領取執照或執行職務的規定,108年明訂台灣手語為國家語言,111年更出版了「台灣易讀參考指南,讓資訊易讀易懂」。

而審查的第一天,上午有有32個民間團體輪流發表聲明。第一位就是由台灣聾人聯盟、中華民國聾人協會及聽障人協會發表聯合聲明。

代表發言的聾人協會理事長黃淑芬,提到重點如下:

1. 政府出版的手語教材並非全都使用台灣手語:政府在出版手勢中文版本教材,而且將聾童的手語教育交給不是語言教育專業領域的人負責,把語言學習和特教混為一談。

2. 台灣手語不被視為語言:台灣手語是屬於語言領域範圍,跟特殊教育完全無關,但是教育部總是邀請特教學者參與,聾人的聲音不被重視。

3. 台灣政府宣導影片的手語框過小,漠視聾人的無障礙資訊近用權:各種政府手語版宣導影片,針對手語翻譯框框只求有就好,沒有符合聾人的需求;公共場合,聾人的視覺化訊息也經常被忽略。

4. 台灣的助聽器是奢侈品:台灣助聽器的價格三十年來成長了六倍,平均六至八萬元一耳,令70%以上的聽障者及家庭難以負擔。

5. 期望成立聾人委員會:臺灣手語已納入國家語言發展法中,台灣目前各族群有成立委員會,但是卻沒有聾人委員會,讓臺灣手語的推展以及聾人的權益能夠受到更妥善的規劃。

有國際委員好奇詢問,會議中的手語翻譯,是使用台灣手語還是手勢中文,但因為時間不足,聾人團體未能即時回答這問題。下午開始,國際委員將進行逐條審查。

 


 

全台敬老金大調查

相關新聞