Legislature Discusses Cyberarmy Crisis 立委家暴案林嫌疑網軍 藍委直言國安危機

Legislator Kao Chia-yu's ex-boyfriend, the man surnamed Lin who has been reported is a member of a cyberarmy. Kuomintang legislators said this is a security crisis. Meanwhile, PChome chairperson Zhan Hong-zhi's request to resign as a national policy advisor was granted as he has been accused of pressuring the media after Lin committed domestic abuse.

Democratic Progressive Party Legislator Kao Chia-yu's ex-boyfriend, a man surnamed Lin, remains under detention for physically assaulting her. It has been reported that he is a member of a cyberarmy. On Dec. 9, the legislature discussed the "national security crises of cyberarmies disrupting Taiwan and pundit commentaries on social issues." When asked how the investigation into Kao's case is proceeding, Justice Minister Tsai Ching-hsiang said anyone who violates laws will be investigated, regardless of whether they're a member of a cyberarmy or not.

Tsai Ching-hsiang, Justice Minister: “The New Taipei District Prosecutors Office's prosecutors and judicial police officers are examining related evidence.”

Kuomintang legislators believe this incident doesn't only involve domestic violence, and said Lin had his reasons for getting close to Kao, and he also may have formed a cyberarmy. 

They pointed out that Vice President William Lai previously called on President Tsai Ing-wen to put an end to the attacks of her cyberarmy, showing that victims come from all political parties. PChome chairperson Zhan Hong-zhi has been accused of pressuring the media after Lin committed domestic abuse. His request to resign as a national policy advisor was granted. The KMT said this is a security crisis.

Cheng Li-wun, Legislator (KMT): “I learned on Sunday that this week's Mirror Media will publish screenshots from Kao Chia-yu's videos, so I wanted to ask you all on Monday about it, but the Democratic Progressive Party wouldn't let you have a meeting on Monday. Don't tell me that at the end, there will only be one person prosecuted, and his name is Lin Ping-shu. What a joke. Everyone knows that the investigators and prosecutors were all cultivated by the DPP.”

Chiang Yung-chang, Legislator (DPP): “There are many administrative measures that aren't all-purpose.  Now, I'm asking you what can be done. ”
Tsai Ching-hsiang, Justice Minister: “The criminal code is not all-purpose. You can't rely on it for everything. There are many administrative measures right now that can have an immediate impact if they are applied. For example, there is an authority in charge of managing the Internet that can quickly handle cases.”

Chiang Yung-chang, Legislator (DPP): “ The NCC isn't capable of removing anything immediately.”

Lin reportedly told his lawyer that Kao accepted a Rolex watch and funding of NT$4 million. Kao had her lawyer issued a statement saying this is a lie. She said Lin is once again using the media to spread rumors, discredit her, and influence public opinion. She intends to sue him for slander.













專題|改造地獄路 台灣行人路為何難行?