Tsai Sits Down with CNN for Interview 接受CNN專訪 蔡英文:中對台威脅與日俱增

Cross-strait relations have become an issue followed by the US media. American news-based TV channel CNN spoke with President Tsai Ing-wen in an exclusive interview on Oct. 26. She said the Chinese threat grows bigger with each passing day and confirmed the presence of US troops in Taiwan. Tsai also said she would like to chat with Chinese President Xi Jinping if given the chance.



Tsai Ing-wen, President: “If it's a threat from China, it's increasing every day.”

President Tsai Ing-wen recently spoke with American news-based TV channel CNN in an exclusive interview. She said the threat from China is growing every day and is currently bigger than it was during her first term. CNN, which has closely followed cross-strait issues in recent times, reported several days ago that the Taiwan issue could be the biggest challenge of US President Joe Biden's term. The interview tackled sensitive issues, with Tsai confirming the presence of US troops in Taiwan for training.

Will Ripley, CNN Reporter: “Does that support include sending some US service members to help train Taiwanese troops? How many US service members are deployed in Taiwan right now?  ”
Tsai Ing-wen, President: “Well, yes, we have a wide range of cooperation with the US aiming at increasing our defense capability. Not as many as people thought. ”

When asked about a possible invasion of Taiwan by China and whether the US will help defend Taiwan, Tsai responded she has confidence that the US will come to Taiwan's defense. She also expressed her desire to sit down with Chinese President Xi Jinping for a chat to dispel misunderstandings.


Will Ripley, CNN Reporter: “Are you interested in speaking with President Xi? Would you like to have more communication with him? "
Tsai Ing-wen, President: “More communication would be helpful, so that we would reduce misunderstanding, given our differences, differences in terms of our political systems. We can sit down and talk about our differences and try to make arrangement so that we will be able to co-exist peacefully. "

Biden has invited leaders of democracies to convene in the US for the Summit for Democracy in December. Senators have sent letters to Biden asking him to publicly invite Taiwan to attend. The US Department of State said there are already discussions for Taiwan to participate under the "one China policy" and it believes Taiwan can make meaningful commitments to the summit's goals.

 

 

總統蔡英文表示:「來自中國的的威脅,與日俱增。」

接受美國有線電視新聞網CNN專訪,總統蔡英文直言,來自中國的威脅,比她第一任時,還要大。近期十分關注兩岸議題的CNN,日前先是報導,台灣問題可能是美國總統拜登任內最大挑戰,這次專訪,也直攻敏感議題,蔡總統證實,美軍確實駐台協助訓練台灣部隊。

CNN記者Will Ripley表示:「美國的支持,是否包括派美軍協助訓練台灣軍隊? 有多少美軍在台灣呢?」 

總統蔡英文表示:「對,我們與美國有廣泛的合作,希望加強我們的防禦能力。並不如許多人想像的那麼多。」

對於共軍如果來犯,美國是否協防台灣?蔡總統也表達「確實有信心」;也強調,如果有機會,會希望跟中國領導人習近平聊聊,化解誤會。

CNN記者Will Ripley表示:「你有興趣和習近平有更多的對話嗎?」

總統蔡英文表示:「多一點溝通是有幫助的,能減少誤會,由於我們的不同,我們在不同的政治系統中,可以坐下來聊聊這些差異,試著看看是否能和平共存。」


由於美國總統拜登,12月將邀集全世界的民主政體領袖,舉辦首屆民主峰會,就有美國參議員致函拜登,希望拜登公開邀請台灣與會。對此,美國國務院表示,台灣已經在符合「一中政策」下,就參與峰會,進行洽談,相信台灣能對峰會的目標,做出有意義的承諾。
 

全台敬老金大調查

相關新聞