Workers Remove Illegal Partitions from Hallways 高巿大動作 稽查34棟無管委會老舊大樓

In the wake of the Chengzhongcheng fire, Kaohsiung City has inspected 34 mixed-use buildings without management committees in the last three days. It is also calling on the Central government to amend relevant building management laws.



Kuo Tien-kuei, Kaohsiung City Deputy Secretary-General:"The stack effect often leads to fires spreading rapidly."

This wooden partition is not only flammable but also obstructs the hallway, stairwell, and stairs. Kaohsiung has inspected 34 mixed-use buildings over 30 years old in the last three days. None of the buildings have management committees. Of the 34, 23 were deemed to pose an "immediate danger" with obstructed evacuation routes. The city has given the buildings a deadline to remove cited obstructions.

Kuo Tien-kuei, Kaohsiung City Deputy Secretary-General:"…some of the partitions. In other words, they obstruct evacuation routes. This is one of the issues we are addressing in this round of inspections."

In the wake of the Chengzhongcheng fire, the city began forcibly removing hallway and fire escape obstructions and private gates in residential buildings on the 18th. Asked why the city hasn't done anything about this longstanding problem until now, a city official would only say special inspection committees are being formed. Mayor Chen Chi-mai, meanwhile, says the root of the problem is building management and the Tsai administration should revise relevant laws as soon as possible.

Chen Chi-mai, Kaohsiung City Mayor:"Management committees are responsible for evacuation facilities and fire prevention (facilities), etc. So, on the one hand, we of course wish that the central government can mandate some changes on this front."

Seven of the 34 buildings inspected have been earmarked for demolition. Several of them are semi-abandoned. Chen says he is drafting autonomous regulations to strengthen the administrative management of buildings and he hopes the regulations can be quickly passed by the city council.

 

 

 

高雄市副秘書長 郭添貴表示:「有煙囪效應的時候,這個就很容易起火燃燒。」

工務局人員拿著鐵撬往木板牆上砸去,準備把牆拆掉,因為這道木製夾板牆除了容易燒起來,它還隔開了樓梯間走廊跟樓梯,影響逃生。高雄三天內,稽查34棟30年以上、沒管委會的老舊複合式大樓,其中23棟逃生通道受影響,有立即性危險,市府準備在10天內依法強制清除。

高雄市副秘書長 郭添貴表示:「私設的一些隔間,換句話說,影響到逃生動線的這個順暢的,在這一次是主要要排除,要輔導的項目。」

城中城大火燒出老舊大樓沒管委會造成的管理問題,市府這幾天積極介入,18號安排大批人力,要將大樓內擋住安全梯或逃生通道的雜物跟私設柵門,全部清除,確保消防安全,但也引發為何拖到現在才做的質疑,郭添貴表示會成立行政調查小組、深入調查;而陳其邁也表示,問題根本還是在於大樓的管理,呼籲中央儘速修法。

高雄市長 陳其邁表示:「逃生避難的設備,或者是消防設施等等,這些都要有管委會來執行,才能夠貫徹落實。所以我們一方面,也當然希望說,在管委會的部分,未來中央能強制修法。」

工作人員忙著將陰暗地下室內的廢棄建材清走,高雄排拆的7棟大樓,有部分已是半廢棄狀態,陳其邁表示,正在研議以自治條例方式,加強舊大樓的行政管理,之後也會尋求議會支持,加速完成修法。

 

相關新聞

專題|全台敬老金大調查