PTS No Longer in Running for Gov’t Media Platform 國際影音平台計畫 公視確定出局 | 公視新聞網 PNN

PTS No Longer in Running for Gov’t Media Platform 國際影音平台計畫 公視確定出局

The Ministry of Culture delivered a report on the progress of the Public Media Act and other issues to the legislature on April 14. Opposition lawmakers asked about the government’s intent to set up an international programming platform and who will take charge of it now that Public Television Service has been eliminated as a contender.

The government has allocated NT$1 billion to establish an international programming platform. It was interested in having Public Television Service bid to operate the platform, but PTS has now been eliminated as a contender. On April 14, Culture Minister Lee Yung-te told the legislature that the platform will have an independent office space like Hakka TV as well as professional and independent production and broadcast capabilities. He added that it wouldn’t be like what Legislator Cheng Cheng-chien referred to as “little PTS.”
So you’re saying that Public Television Service has already been given the death penalty in terms of the international programming platform, that it has been eliminated as a contender. Is that correct? Yes, yes.
PTS is no longer in the running, but what about Chinese Television System? Lee said there is zero chance of CTS operating the platform. A public bid will be organized and it will invite the Central News Agency to bid.
The Central News Agency has the experience of leading the project, and I thought the final results were quite good. If the CNA’s board of directors passes the resolution to undertake this responsibility, then we will hold a public bid.
The media has reported that the Ministry of Culture has set a goal of attracting one million users and 15 million views in one year’s time. Opposition legislators asked why the selection committee members were asked to keep bid information confidential but still divulged details to the media. They asked the ministry to investigate. Lee said the opposition was being unfair.
You’re still saying that you’re uncertain whether this violates laws? If that’s the case, then I really think that you have neglected your duties. It’s not what you’re saying, it’s super unfair. Why don’t you just hand me over to the law? You have to investigate thoroughly before I can hand you over to the law. You shouldn’t let your emotions affect your decisions.
Lee said reporters have investigative abilities when asked about the media reports, which prompted questions as to whether he was saying other media outlets have insufficient capabilities. During the interpellation, Lee was reminded that he needs to watch his tone while speaking to legislators.
文化部長 李永得 vs. 國民黨立委 鄭正鈐表示:「(所以等於說,公視在國際影音平台當中,已經被判了死刑,被淘汰了,對不對?) 對、對。」
文化部長 李永得表示:「如果中央社,因為它有前導計畫的經驗,而且最後的成果,我認為還不錯,假設中央社的董事會通過決議,願意承擔這個責任,我們會來公開邀標。」
國民黨立委 萬美玲 vs. 文化部長 李永得表示:「(你還認為說,你不知道這樣有沒有違反法令?那我真的覺得,部長你有失職啊!) 不是,萬委員,你這樣講,非常的不公平,請萬委員把我移送法辦好不好?(要移送法辦之前,必須部長,你也要去調查清楚,而不是在這裡意氣用事,動情緒。」