Protestors Attack LOCPG, Smear Paint on National Emblem|反送中昨遊行一度包圍中聯辦 警強勢清場


The Civil Human Rights Front in Hong Kong mobilized another march on July 21. After the peaceful march ended in the afternoon, thousands of portestors gathered outside the Chinese liaison office throwing eggs and spray-painting graffiti on its walls. They were later driven away


On the evening of July 21, clashes broke out between police and protesters in Sheung Wan district, about one kilometer away from the Chinese Liaison Office in Hong Kong. Riot police have fired tear gas and rubber bullets at protesters. Many were arrested following the chaos. After a peaceful march ended on July 21, around a thousand protestors headed to the Chinese government's liaison office. They sprayed racial slurs on the walls, vandalized the building and defaced the national emblem.

We urge the government to stop leading Hong Kong to the brink of destruction and work together with the people to bring our city back to a united, democratic and free, just society.

The spokesperson of the Hong Kong government expressed severe condemnation at the demonstrators and said their action is a direct challenge to national sovereignty. The spokesperson of the Hong Kong and Macau Affairs Office of China's State Council also denounced the protestors' action, calling it a challenge to the bottom line of the "One Country Two Systems" rule and that the criminals will be punished.

The biggest difference of the latest protest is that we're targeting the Chinese Liaison Office, because we think Hong Kong's government can no longer make their decisions. That's why we target the Chinese Liaison Office. Though there might be more danger, we still believe we need to take the extra step.

The Civil Human Rights Front said that if Hong Kong's Chief Executive Carrie Lam does not respond, it will mobilize more protests. The next protest, they said, is scheduled on July 27, and the protestors will march from Hung Yan to Kowloon District. The one after that will start from two locations, Junk Bay and the Extension of Island Line to Western District. According to reports from the Hong Kong-based South China Morning Post, Hong Kong police could resort to image recognition software to identify protestors. The report claims that the police have identified 700 protestors who attacked the Legislative Council and took part in the clash against the police in Sha Tin district. Most of these protestors are under 25, many are students in high schools, universities, and students who study abroad.



21號晚間,警方和示威民眾在離中聯辦約一公里外的上環地區爆發激烈衝突,警方發射大量催淚彈和橡膠子彈驅散人群,場面混亂,多人遭到逮捕。警方和民眾的衝突升級,是因為這次的抗議目標,首次變成北京駐港機構「中聯辦」,721大遊行結束後,有上千民眾沒有離去,前往「中聯辦」展開包圍,用黑色噴漆噴黑中聯辦招牌和中國國徽,遭到警方強勢清場。

示威民眾表示:「我們要求政府停止讓香港走向滅亡,和人民一起努力,回到一個團結、民主、自由的社會。」

港府發言人昨晚發表聲明,表示中聯辦是中央政府機構,示威者的行為「公然挑戰國家主權,將會依法追究」,而國務院港澳辦發言人和中聯辦負責人也發表聲明,強烈譴責示威者,說這種行為碰『一國兩制』原則底線,將會嚴懲犯罪分子。

示威民眾表示:「這次遊行最大的不同是中聯會,因為我們認為香港政府已經無法做決定,所以我們直接到中聯會,雖然那裡一定會有危險,但我們認為應該要更進一步。」

民陣表示,如果這次林鄭月娥再不回應民眾訴求,將再舉辦示威,下次的示威預定將在27日從紅磡走到九龍城以及28日的「東西夾擊」,分別從將軍澳和港島西動員,反送中遊行不斷,不過,根據香港南華早報報導,港警準備透過臉部辨識系統,確認示威者身分,目前已經鎖定700人,包括71攻入立法會,和七一四沙田衝突等,這些人多為25歲以下人士,包括高中生、大學生,甚至有人在國外留學。